這是我上幼兒園大班的外甥女的作業題,想想還是挺有意思的,分享出來共思考。
如圖,老師批改的為“me”改為“mo”,我不同意,我認為是“me”,不過笑笑認為老師是對的,應該是“mo”。
“笑笑:美麗說話當然是多mo美麗 不是多me美麗呀”
“多音字 但是me音後面是不跟字的”
“
me音後面是不可以接字的
”
“
只能放句尾
”
講真,這個解釋讓我對自己的認知產生了懷疑。
但這個說法是我近三十年第一次聽說,或許是南北教學差異,我自認為語文學的還不錯,憑藉記憶認定對與錯是嚴重不靠譜的,於是我選擇相信大資料——搜尋duomo
搜狗輸入法的結果,並且還提醒我是“duo me”,你試下你的輸入法
百度給出的結果是“duo me”。於是我手握截圖極力向笑笑證明,她應該回小學重學語文,但我錯了,搜尋本身就並不具備權威性,可以搜到“duo me”,當然也可以搜到“duo mo”,並且讀作“duo mo” 的回答並不在少數。
既然搜尋引擎的結果並不能作為權威,那我找個更權威的是不是就可以?於是我聯絡我姐查下最新版新華字典。
並且在教材中,多麼 拼作 duo me,也否定了老師是依據教材給的評判。
game over!也許……。
笑
笑
依然堅信
有
“duo mo
”
這個讀音,她說這個是普通話考試中常考的
。
那麼有三種可能:
1。笑笑記錯了
2。笑笑上學時學的是錯的
3。曾經確實有“duo mo”,後來可能被取消了,畢竟修改讀音並非沒有的事
如“騎”,
1
985年之前,一人一馬為(
ji
)。
1985年頒佈《普通話異讀詞審音表》廢除
讀音
(
ji
)。
現代漢語字典只有(
qi
)一種
讀音。
不過對錯與我並沒有任何意義,讀“duo me”還是“duo mo”並不影響你我的生活,實際上我們在說“多麼”,我也依然用拼音打字是輸入的是“duo me”。我們不是語音老師,也不是正在上幼兒園大班或小學的學生。
並且我認為即便存在“duo mo”,那它和“duo me”僅僅區別在輕重音及之後是否接“美麗”上麼?還是用它來顯示中華語言文化的博大精深?我認為沒必要,
這樣讀音的存在,現實的意義更可能是難為年輕的語文老師和她更年輕的學生及學生的家長。
為了小果凍以後幼兒園,我不會遇見同樣的問題。