have a frog in your throat,是不是真的“嘴裡有隻青蛙”?

have a frog in your throat,是不是真的“嘴裡有隻青蛙”?

Roc找到Sara想要跟她討論一下接下來準備給粉絲們提供的“讀書俱樂部”的方案,可是還沒等Roc開口,Sara就擺擺手,然後指一指自己的嗓子…

Roc:Hey Sara, I wanna talk to you about …

【Sara,我想跟你討論一下…】

Sara:(Waving hands and pointing at her throat)

【(擺擺手,然後指著自己的喉嚨)】

Roc:What’s the matter?

【到底是怎麼回事?】

Sara:I have a frog in my throat。

【我說不了話了。】

Roc:Oh my god! Come on, let me just drag it out of your mouth!

【天哪!快來,讓我把青蛙從你嘴裡拉出來!】

Sara:It’s not a real frog。 I mean I have a sore throat, and I can’t talk。

【不是真的青蛙,我意思是說我嗓子疼,不能說話。】

Roc:I am sorry to hear that。 You need to drink enough water。

【非常抱歉聽到你嗓子疼。那就多喝點水吧。】

Sara:Yes, water。

【是啊,多喝水。】

對話中Sara說的I have a frog in my throat其實是表示“因為嗓子沙啞或者緊張而無法說話”的意思,因此,當某一個人說“have a frog in my throat”時可千萬不要像Roc那樣鬧笑話了。

請看例句:

I catch a cold and I have a frog in my throat。

我感冒了,現在不能說話。

He had a frog in his throat, so he drank a cup of water before he started speaking。

他嗓子乾啞不能說話,所以在講話之前他喝了一杯水。

與此相似的還有一個詞,請繼續往下看:

Speechless

/ spi t l s/

意思是“不能說話,尤其是因為生氣或驚訝導致”

Roc was speechless when he saw his son pour the water all over the floor。

Roc看到他兒子將水撒得滿地都是,氣得說不出話來。

When we heard the bad news, we were all speechless。

當我們聽到這個壞訊息,都說不出話來了。

Can’t talk

不能說話。(這裡主要是指因為不方便或者沒時間。)

A:Roc, shallwe have a talk about the plan?

【Roc,我們能不能討論一下這個計劃?】

B:sorry, I can’ttalk right now。 I am busy writing an important report。

【不好意思,我現在不能和你討論,我正在寫一個重要的報告。】

- THE END -

看完文章最後一步點在看