《不文明網路詞橫行,誰之過?》

昨天閨女的幾個同學來家裡玩,這幾個女孩子都是班裡品學兼優的好孩子,文文靜靜的也很講禮貌!她們在客廳玩,我在書房看書。無意間聽到了她們的談話,讓我實在不能淡定了。

《不文明網路詞橫行,誰之過?》

她們的談話內容倒沒什麼,但口語實在不好,張嘴“靠”閉嘴“操”!我很驚訝,這幾個孩子我是知道的,都是很不錯的,怎麼說話這樣呢?我帶著疑問,走到她們中間去,詢問她們:孩子們,是誰教你們這樣說話的呀?你們知道你們所說的這些口語是什麼意思嗎?由於和孩子們很熟悉,她們也沒有因為我的提問感到拘謹,反而爭先恐後的回答我,沒誰教我們呀,大家都是這樣說話的呀!另一個孩子笑著說:叔叔,你也太奧特了吧?這些口語沒什麼特定的意思,就是像“啊”“呀”“嗎”一樣的語氣詞呀,不過我們現在說的這些更酷一點,更有個性!我在家我爸媽也是這樣說話的呀!聽後我竟無言以對,因為我能感覺到這些口語是不文明的,倒也說不出由來,便去查了資料。

《不文明網路詞橫行,誰之過?》

‘靠’ 是語氣詞,是英文俚語 wacko 的音譯“哇靠”的簡寫,在《Effective C++ 2/e》中就有一個類以wacko命名,表示驚訝,很多人以為“哇靠”是中文原生詞,現在應該明白它是一個音譯詞;

‘操’是粗俗語言,應該寫成“肏”,因為中文“肏”很難寫,所以很多人寫成“操”,因為“肏”和“操”的讀音是相同的;

撇去“肏”的粗俗含義不談,僅就這個字的讀音追究一下歷史也是挺有意思的,雖然普通話中“肏”發音為 cao,但古語中它有兩個發音,分別是 cao 和 re;

古語中基本讀成 re ,因為現代普通話中沒有 re 這個讀音,於是很多人將它讀成 “入”ru 或 “日”ri;

而 cao 讀音則起源於東吳,獨有現在的蘇州地區才讀“肏”為 cao,相鄰的 無錫、上海、南通 都讀“肏”為 re,這是因為最初建立現在蘇州地區(包括1/2的無錫)的是吳國的一個避難旁枝,這很好解釋了古代蘇州的文化斷層,和 為什麼蘇州地方方言與周圍城市都不相同的原因。

以上大概就是這個意思了,不再複述。我將查到的這些資料,一一的講給孩子們聽,並告訴她們,酷,個性獨特,是好的,但不應該透過這樣的方式表達。

《不文明網路詞橫行,誰之過?》

一個人只要一張嘴說話,就能讓人看出來你的素質,家教,修養。如果一開口就是些汙言穢語,再有個性也沒人喜歡。孩子們都紛紛的低下了頭,其中一個孩子紅著臉說:叔叔,在我家,我爸媽之間,或是對我用這種口語說話,或是我用這種口語跟他們說話,豈不是……。。?我點點頭說:是的,孩子,就是你理解的那樣!幾個孩子用吃驚的眼神對視了一下然後對我說:叔叔,對不起,我們不該說這樣的話。我們以後再也不說這些口語了!我笑著說:孩子們,錯的不是你們!

可,錯的是誰呢?