帶你回家,千萬別說成"bring you home"!小心人家不跟你了!

Aplus線上少兒英語,專屬外教一對一情景式電話教學,孩子們和媽媽們首選英語教育機構,十年品質保證。

“Send”的意思是送,但是“我送你回家”可不止是“send you home”哦,平常愛送女生回家的男性注意啦~想要以哪種方式送女生回家不要用錯哦!

帶你回家,千萬別說成

1

Take sb home

“bring sb home”也表示“帶某人回家”,但“bring sb home”的用法是錯的,那麼正確的譯法應該是“take sb home”,這裡就要分清楚bring和take的區別了。bring是指從另一個地方帶來這裡,也就是“拿來,帶來”,take的意思是從這裡帶去另一個地方,也就是“帶去”。所以,把某人帶回家,要用take sb home。

Country roads, take me home, to the place I belong。

故鄉的路,帶我回家,回到最初的地方。

2

Send sb home

通常情況下,把某人送回家是可以譯為“send sb home”的。當然,在一些情況下,“send sb home”還有“將某人送回家,淘汰出局”的意思,比如說一些競技體育專案或者電子競技專案的大賽淘汰賽。

It was late。 You‘d better send her home for the sake of safety。

天色已晚,出於安全考慮,你最好還是親自把她送回家吧。

帶你回家,千萬別說成

3

Walk sb home

要是我們走路送某人回家,那該怎麼說呢?我們可以把它翻譯成“walk sb home”,此時的walk就是及物動詞了。

The weather is quite good and I decide to walk her home。

今天天氣真好,我打算步行送她回家。

4

Drive sb home

同理,如果我們要表達“開車送某人回家”,就可以使用“drive sb home”的表達方式了。是不是既簡潔又地道呢?

You’re drunk。 Let me drive you home。

你喝醉了,讓我開車送你回家吧。

帶你回家,千萬別說成

5

Ride sb home

走路送某人回家和開車送某人回家我們都知道該如何表達了,那麼“騎腳踏車或騎摩托”送某人回家該怎麼說呢?很簡單,不就是 ride sb home嗎?大錯特錯,歪果仁看到這樣的表達會理解成“騎某人回家”的意思,進而會產生無限的遐想。

帶你回家,千萬別說成

正確的說法是“give sb a ride home”,是不是恍然大悟了?相信你平常都見過,只是沒有多留意而已,這下可要記牢了!

Though I‘m not going your way, I still would like to give you a ride home。

儘管我不和你同路,我還是很樂意送你回家。

大家都學到了嗎?下次“把男女朋友帶回家”知道該如何正確表達了吧。

1、【資料大禮包】

關注Apluskid頭條號,私信傳送暗號“英語資料”給小編,即可獲得小編精心整理的20G英語學習資料,包括:30篇英語美文的文字+音訊;Apluskid獨家外教發音教學影片;10000+歐美原版有聲《英文繪本故事》。

2、【免費外教課】

孩子學英語這麼久了,你還不知道他的英語水平在哪?只要您的孩子年齡在3~12歲之間,都可以免費領取一對一歐美外教體驗課程。 馬上點選左下方【瞭解更多】,免費幫他測試一下吧!