今天跟大家一起分享一本繪本。
孩子們跟著媽媽和奶奶去湖邊度假,本想過個悠閒的假期。奶奶畫了一幅畫,在畫裡面畫了一個水怪,此外她還帶著孩子們跟媽媽開了個小小的玩笑,結果,沒想到這個玩笑引起了大轟動,引得人們紛紛前來尋找怪獸,甚至引來了電視臺前來報導。這個玩笑可開大了……
A Monster Mistake 一個怪獸的誤會
Mum and Gran went on holiday。 They went to Scotland。 They took the children。
媽媽的奶奶帶著孩子們一起去蘇格蘭度假。
They stayed in a cottage。 The cottage was by a lake。 It had a boat。
他們住在一起農村的小木屋裡。小木屋的旁邊有一個河。河上有一條小船。
‘I like it here,’ said Biff。
“We can go sailing。”
“And fishing,” said Kipper。
比弗和基普都很喜歡這裡。“我們可以去划船”。“還可以去釣魚。”
Everyone had a good time。 Biff and Kipper went fishing。
每個人都玩得很好。比弗和基普去釣魚。
Gran and Chip painted a picture。 Mum sat in the sun and read a book。
‘This is fun,’ she said。
奶奶和奇普在畫一幅畫。媽媽曬著日光浴,她在看一本書。“真是太有意思了。”
Everyone looked at Gran‘s picture。
“Oh Gran!” said Chip。
She had painted a monster。
大家來看奶奶作畫。奇普說:“奶奶畫了一隻大怪獸。”
Kipper looked at the monster。 Gran laughed。
“There’s no such thing,” she said。
基普看著那隻大怪獸。奶奶笑著說:“沒有這回事。”
Mum went shopping。 She took Kipper。 Biff and Chip stayed with Gran。
媽媽帶著基普去購物了。比弗、奇普和奶奶留在家裡。
Mum looked at the shops。 “Let‘s get Dad a postcard,”she said。
媽媽看著櫥窗裡的名信片說:“我們給爸爸寄一張名信片吧。”
Kipper went into a shop。“I want a monster for me and a postcard for Dad,” he said。
基普走進商店對老闆說:“我想要一隻怪獸,再要一張名信片寄給爸爸。”
Kipper posted the card to Dad。 “I wish Dad was here,” he said。
基普把一張水怪的名信片放進了信箱,“爸爸要是跟我們在一起該多好啊。”
Gran wanted to play a joke on Mum。“Let’s make a monster,”she said。
奶奶想要跟媽媽開個玩笑,“我們來做一隻大怪獸嚇嚇她吧。”
“I don‘t get it,”said Biff。
“Wait and see,” said Gran。
比弗說:“我不懂。” 奶奶卻說:“你等著瞧好戲吧。”
They put the monster in the lake。
It made the children laugh。
“It looks brilliant!” said Chip。
他們把用幾條輪胎做的怪獸身體擺到了湖裡,孩子們大笑:這真是太妙了。
“What a good idea,” said Biff。 “What a good joke to play on Mum。”這個用輪胎做的怪獸可真不錯。捉弄媽媽可真好笑。
Mum and Kipper came back。 Gran pulled the rope。 The monster went across the lake。
媽媽和基普回來了。奶奶拉著繩子,讓怪獸在湖中穿過。
“A real monster,” said Kipper。 “I don’t believe it,” said Mum。 “There‘s no such thing。”
基普看傻了“是真的怪獸呢” 媽媽說:“我可不信。沒有這種東西存在。”
Some people saw Gran’s monster。 They were amazed。 They took photographs。
人們看到了奶奶的怪獸,他們都震驚了。他們紛紛拿出相機來拍照。
The children watched television。 “Gran‘s monster!” said Chip。“Oh no!” groaned Biff。
孩子們看到了電視節目。奇普說:“看,奶奶的怪獸。” 比弗也嘀咕著:“噢,不會吧!”
The next day lots of people came。 There were lots and lots and lots of people。
第二天,來了好多好多的人。並且越來越多的人們都趕到了這裡。
They wanted to see the monster。 “Oh Gran!”said Mum。“Now look what you’ve done。”
他們都想來看大怪獸。媽媽說:“看吧,奶奶,看看你們做得好事兒。”
Gran told everyone about the monster。“It was just a joke,” she said。
奶奶跟大家解釋了關於大怪獸的事兒,這只是她開的一個玩笑而已。
A man from the television came。Mum was cross with Gran but everyone laughed。
電視臺的人都來了。媽媽生奶奶和氣,但是大夥兒都笑了。
Gran was sorry。 “A monster?” she said。“There is no such thing。”
本來想安安靜靜度個假期的,沒想到現在被這麼多人圍著。奶奶感到很抱歉。“怪獸,沒有那種東西。”