小夥伴們,你們知道“手頭緊”用英語怎麼表達嗎?今天,我們就來學習一些關於金錢的英文表達~
1 strapped:手頭緊
“手頭緊”與hand“手”和head“頭”都沒有關係,它的意思是“拮据的,缺錢的”,英語中可以用strapped來表示。
英文解釋如下:
If someone is strapped for money, they do not have enough money to buy or pay for the things they want or need。
例句:
Tom was fired and he‘s a bit strapped。
湯姆被解僱了,現在手頭有點緊。
A: Could you lend me 200 yuan? I’m strapped recently。
你能借我200塊錢嗎?我最近手頭很緊。
B: No problem。
沒問題。
in low water
也可以表示“拮据”。例如:
He‘s in low water now, being out of job。
現在他失業了,手頭很緊。
Debby in low water, but he has not been completely down and out yet。
戴比處境困難, 但還沒到極點。
或者直接說
short of money
,例如:
I’m short of money recently。
我最近缺錢。
He would have helped us but that he was short of money at the time。
他本應幫我們的忙,無奈他當時缺少資金。
2. down payment 首付
“首付”就是“首先支付的款項”,在英語中用down payment來表達,其中down指分期付款“第一期的”,是個形容詞,而payment指“付款”,合起來就是我們所說的“首付”。
英文解釋如下:
If you make a down payment on something, you pay only a percentage of the total cost when you buy it。 You then finish paying for it later, usually by paying a certain amount every month。
例句:
Tom is still not able to make the down payment on the house。
湯姆還沒有能力支付房子的首付。
A: How much is the down payment?
首付款是多少?
B: 30% of the total。
全款的30%。
與“支付款項”有關的短語還有:
cash on delivery貨到付款
outstanding balance未付款項
penalty /'penəlti/ charges違約金
3 balance 餘額
餘額可以用“balance”來表示。
例句:
Jack checks his bank balance every month。
傑克每個月都要查賬戶餘額。
A: How much is my bank balance?
我的賬戶餘額是多少?
B: Let me check。 It‘s 5460 yuan。
我看一下。是5460元。
balance除了可以表示“賬戶餘額”外,還有“結欠,差額”之意,且表達這兩個意思時多用單數。
另外,“餘額”的另外一個意思就是信用卡里還有“額度”可以花,例如:
I made sure the account stayed in credit。
我確保賬戶裡有餘額。
4 transfer 轉(賬)
這裡的“轉”不是“轉彎”的意思,所以不能直譯為turn,其意思是“轉移”,要用transfer。
例句:
Mr。 Smith transferred 5000 yuan into my account。
史密斯先生將5000元錢轉到了我的賬上。
A: I’d like to transfer $1000 to my savings account。
我想轉1000美元到我的儲蓄賬戶中。
B: OK, just a moment, please。
好的,請稍候。
我們乘坐交通工具時的“轉車”或“轉機”,也可以用transfer表示。
那麼,“自動轉賬”怎麼說呢?automatic transferring嗎?看下面這個句子,你就會明白怎麼表達了:
Tina pays her phone bill with an automatic bill payment。
蒂娜利用自動轉賬服務支付電話賬單。
5 in the red虧損
想直譯“虧損”可不容易,它實際的意思與“赤字”差不多,都指支出大於收入,所以除了可以用loss之外,還可以用in the red來表示。
例句:
Mr。 Smith‘s company is in the red。
史密斯先生的公司虧損了。
A: How is your company?
你的公司怎麼樣?
B: Unfortunately, we’re in the red now。
很不幸,現在正虧損呢。
此外,in deficit /ˈdefɪsɪt/也可以指“虧損”,例如:
We have a great deficit this year。
我們今年有很大虧損。
與in the red相對的,in the black則可以表示“盈利,有盈餘”。
翻吧·與你一起學翻譯
微訊號:translationtips