萬萬沒想到,諾貝爾文學獎獲得者、國寶級作家的墓,居然這麼簡陋

萬萬沒想到,諾貝爾文學獎獲得者、國寶級作家的墓,居然這麼簡陋

寫這篇文章時,我們已經旅行至慕尼黑,這個季節的德國日落來得很早,加上陰天,下午4點便迎來了夜幕的低垂。回到住處,敲擊鍵盤的同時一直以單曲回放的方式聽著李健的《當你老了》,輕柔的曲調和溫暖的聲音,卻讓人聽得潸然淚下。

萬萬沒想到,諾貝爾文學獎獲得者、國寶級作家的墓,居然這麼簡陋

李健淺吟低唱道:“多少人曾愛你青春歡暢的時辰 /愛慕你的美麗 、假意或真心/只有一個人還愛你虔誠的靈魂/愛你蒼老的臉上的皺紋……”很多人以為這是一首寫給父母的詩,事實上,它是一首實打實的情詩,改編自愛爾蘭國寶級詩人、被艾略特稱為“20世紀最偉大的英語詩人”葉芝的詩——《當你老了》,而這本詩集也讓他獲得了諾貝爾文學獎。

萬萬沒想到,諾貝爾文學獎獲得者、國寶級作家的墓,居然這麼簡陋

動人的詩句唱出了真正的愛情最美的模樣:不僅愛你青春無敵的顏,更懂得珍惜你飽經風霜的靈魂。今天就想分享一下葉芝以及這首詩背後漫長、動人、且狗血的“愛情故事”,先提綱挈領:

1889年,24歲的青年葉芝愛上一個姑娘,追求半生,一直被拒,屢敗屢戰到52歲,見迎娶女神無望,轉而去追求女神的女兒……

萬萬沒想到,諾貝爾文學獎獲得者、國寶級作家的墓,居然這麼簡陋

同為諾貝爾文學獎獲得者的哥倫比亞作家馬爾克斯在代表作《霍亂時期的愛情》一書中,創作出了被譽為最偉大的愛情的小說:講述主人公年少時對一個女孩一見鍾情,追求半生而不得。50年後,兩人都成為了老人,在女孩經歷嫁人、年老喪夫之後,74歲的他還是矢志不渝地追逐已經老去的心上人……葉芝人生的前半段就是現實版的《霍亂時代的愛情》。

萬萬沒想到,諾貝爾文學獎獲得者、國寶級作家的墓,居然這麼簡陋

▲上圖是葉芝故鄉街頭茉德·岡妮的畫像,下面是葉芝的詩

當葉芝還是一個窮學生時,24歲的他愛上了22歲的女孩茉德·岡妮。年輕而美麗的岡妮從她父親那裡繼承了一筆不菲的遺產,卻沒有像那個時代絕大多數出生高貴的姑娘一樣過著優雅而舒適的買買買+下午茶+社交舞會的日子,她選擇向上流社會生活訣別,轉身成為一個著名的女權主義領導者、為國家的獨立四處奔走,並且最終還將自己的兒子也培養成了諾貝爾和平獎的獲得者。

顏好、富有、獨立、有思想,還有個性,這樣的女性放在哪個時代都會閃閃發光,成為萬千男性趨之若鶩的物件,也難怪葉芝為他朝思暮想數十年,用他自己的話說,就是“我所有的詩,都獻給茉德·岡妮。”

萬萬沒想到,諾貝爾文學獎獲得者、國寶級作家的墓,居然這麼簡陋

而茉德·岡妮,她的愛情觀實在太值得我們敬佩和學習:我知道你優秀,也知道你愛我,但是我們不合適,所以必須堅決拒絕,不給彼此留一點點念想和餘地。

28年一往情深地單戀,葉芝向茉德·岡妮求婚數次,屢戰屢敗,屢敗屢戰。

對喜愛葉芝詩歌的讀者來說,我們都應該感謝茉德·岡妮,假如她稍微心一軟、答應了葉芝的求婚,葉芝就將不是葉芝,沒有痴情、哀傷、悲愴、絕望這樣的情緒作為生命底色,他的情詩也就失去了最根本的源動力,而我們也就失去了《當你老了》。

葉芝愛情上的不幸,是人類文學史的大幸。

萬萬沒想到,諾貝爾文學獎獲得者、國寶級作家的墓,居然這麼簡陋

這一點茉德·岡妮看得特別清楚,她說:世界會因為我沒有嫁給你而心懷感激。我拒絕他,是把他還給了全世界。

葉芝是一個溫柔的藝術家,是像女人一樣的男人,多情、敏感;而茉德·岡妮卻更像是一個寄居在女性身體裡的男人,激情、果敢。

後來,茉德·岡妮嫁給一個和她一樣的革命者,卻因為家庭暴力生了婚變,離異後的丈夫因起義失敗被處死,這期間,葉芝依然相伴茉德·岡妮左右,但即便彼此都已經生了華髮已經年邁老去,當葉芝向茉德·岡妮求婚時,還是被拒絕了……

萬萬沒想到,諾貝爾文學獎獲得者、國寶級作家的墓,居然這麼簡陋

假如到此結束,我們將收穫一個異常悽美動人的史詩級愛情故事,但是52歲的葉芝親手毀掉了這個長達半生的完美愛情、並給了它一個令所有人都想不到的狗血結局:1917年,他居然跑去追求茉德·岡妮的女兒!

結局是:女神的女兒繼承了女神的意志,果斷拒絕……

然後,絕望的葉芝跑去和別人結婚了,心疼也太太,總感覺是個超級備胎……

萬萬沒想到,諾貝爾文學獎獲得者、國寶級作家的墓,居然這麼簡陋

說了這麼多,好像葉芝就是個單純的情種,只不過因為寫得一手好詩,所以名垂青史,這實在太對不起他了。

葉芝全名威廉·巴特勒·葉芝,是愛爾蘭文藝復興運動的領袖,也是艾比劇院的建立者之一,他是詩人、也是劇作家和散文家,是著名的神秘主義者,他的詩受浪漫主義、唯美主義、神秘主義、象徵主義和玄學詩的影響,最終演變出獨特的風格,是英語詩從傳統到現代過渡的縮影。

萬萬沒想到,諾貝爾文學獎獲得者、國寶級作家的墓,居然這麼簡陋

葉芝出生於距離愛爾蘭首都都柏林不遠的山迪蒙,父親是一位肖像畫家,祖父是斯萊戈的地產商,他本人一直認為是斯萊戈孕育了自己真正的童年歲月,所以,臨終遺言要求葬在這裡,而這也是我們會去斯萊戈的唯一理由。

萬萬沒想到,諾貝爾文學獎獲得者、國寶級作家的墓,居然這麼簡陋

斯萊戈位於愛爾蘭北部的西海岸,在愛爾蘭語中意為“被貝殼環繞”,人口2萬左右,卻已經是愛爾蘭西北部最大的城鎮了,小城面向大西洋,被加拉佛哥河一分為二,假如沒有葉芝,這是一個異常普通的小城鎮。

萬萬沒想到,諾貝爾文學獎獲得者、國寶級作家的墓,居然這麼簡陋

在斯萊戈的市中心,有葉芝的故居,講述詩人輝煌的一生。

萬萬沒想到,諾貝爾文學獎獲得者、國寶級作家的墓,居然這麼簡陋

與故居隔橋斜望的是葉芝的雕塑,造型誇張而單薄,感覺很像“風一樣的男子”,因為瘦到風一吹就能飄起來……

萬萬沒想到,諾貝爾文學獎獲得者、國寶級作家的墓,居然這麼簡陋

葉芝的墓位於城外的Drumcliff,在晚霞濃郁、夜幕將落時,我們急匆匆鑽進一片墓地,腳下雜草叢生泥濘不堪,那些看上去像是無人照看的墓碑看得人心森然,卻又顧不上害怕,一心只想快點找到屬於葉芝的那塊碑。

萬萬沒想到,諾貝爾文學獎獲得者、國寶級作家的墓,居然這麼簡陋

找了半天而不果,一轉身卻看到不遠處一位來掃墓的老先生,趕緊跑過去打聽,這才找到了葉芝墓。

萬萬沒想到,諾貝爾文學獎獲得者、國寶級作家的墓,居然這麼簡陋

葉芝的墓誌銘也是他的絕唱:冷眼看盡生死路,愛恨情仇隨他去。這是我翻譯的,原句是Cast a cold eye,on life,on death,horseman,pass by!

萬萬沒想到,諾貝爾文學獎獲得者、國寶級作家的墓,居然這麼簡陋

▲上面這張圖和前面茉德·岡妮的畫像隔小路相望,愛爾蘭人民也挺八卦的,只是,就沒人心疼葉太太嗎?

萬萬沒想到,諾貝爾文學獎獲得者、國寶級作家的墓,居然這麼簡陋

瘋狂的愛爾蘭將你刺傷成詩,你卻成了全世界的嚮往。

根據墓誌銘,可見這個浪漫多情的戰士,在生命的最終,終於看淡一切跟自己和解了,可喜可賀啊。