英語口語地道表達:“我能怎麼辦,我也很絕望”,“兩難境地”

不知道大家生活中有沒有遇到過這樣的處境:在一件事情上你面臨兩個選擇,而這兩個選擇都不是那麼好,但是你還是得做個選擇。

打個比方,小芳是村子裡的村花,而她爸爸攀權附勢,將她許配給了村長家的傻兒子,小芳不肯,她爸爸就對她說,要麼嫁給村長的傻兒子,要麼就斷絕父女關係。這時,小芳就陷入了兩難的境地了,嫁也不是,不嫁也不是。那英文怎麼來形容呢?

between a rock and a hard place。 字面意思是“在一塊石頭和一塊硬地方的中間”。這兩種地方都不是特別讓人舒適,所以就引申為“兩難處境”

Xiao Fang found herself

caught between a rock and a hard place

。(小芳發現自己身處兩難境地。)

如果小芳克服了這個困難,那該怎麼說呢?

Xiao Fang found herself caught between a rock and a hard place but

she moved the rock away

。 (但是小芳“搬走了石頭”,說明她

找到了一條出路

。)

英語口語地道表達:“我能怎麼辦,我也很絕望”,“兩難境地”

WeChat:好玩的英格利西

“絕望”怎麼說?

如果你被人甩了一口大鍋,或是處於一種絕望的環境,這時,除了用in a hopeless situation, desperate… 外,你還可以怎樣來形容自己的處境。

今天來介紹high and dry 的用法。

這個片語的來源是這樣的:海水會有漲潮及退潮,當一艘船在海水漲潮時被推向岸邊,等到退潮時卻沒能跟著海水一起退到海里去,等到水乾了,那就再也回不去了。

所以這個片語後來就被引申為“絕望的”,“被放棄的”。它本身是當形容詞使用,前面的動詞通常我們會用 leave,來舉幾個例子吧:

I hauled my ass to the airport to catch the connecting flight but I failed it and was

left high and dry

我趕去機場要趕接駁機, 但我還是沒趕上而被丟包了。

I was just

left high and dry

running out of toilet paper after taking a dump。

方便完後我,突然發現沒紙了。。。。

英語口語地道表達:“我能怎麼辦,我也很絕望”,“兩難境地”

WeChat:好玩的英格利西

本頭條號會每天分享好玩但是特別實用的英文,希望能幫助大家提升口語能力,同時這些分享對四六級考試,雅思託福都有很好的幫助,歡迎點選關注。