被誤讀誤解的三句古語老話,不糾正害人害己……。。。
下面這三句在民間流傳了多少年的古語,老話不知道有多少人誤讀誤解以訛傳訛,然後誤導了多少人的人生。
第一句:女子無才便是德
這句話呀,一直以來被好多人誤解為女子沒有才學,沒有才華,這就是最好的德行。
這個錯誤的解讀不知誤導了多少父母,耽誤了多少女孩子的美好的前程。
其實這句話關鍵是其中這個“無”字,
而這個“無”字,在這個地方是個動詞,是“本有而無之”的意思。
也就是“本來有才,但心裡卻自視若無”的意思。
意思是女孩子可以有才,但是要懂得低調,不要炫耀,不要顯擺,這才是一個女孩子最大的德行。
這句話呀,原本是上下兩句,上半句是
男子有德便是才,
下半句才是
女子無才便是德。
第二句:量小非君子,無毒不丈夫。
由於誤解了其中這個“毒”啊,誤導了很多人處事心狠手辣,殘暴不仁,心胸狹隘。
這句話,最早出於這個元代關漢卿的望江亭,原話是這樣說的:
量小非君子,無【度】不丈夫。意思是男人要有足夠的度量和格局才能稱得上是大丈夫。
那明明是個【度】字為啥都念成了【毒】字呢?
古人讀書寫文章都是
有格式要求,非常嚴謹的,
上半句那個量和下半句那個度都是則仄聲。古人認為,這個讀音順了,念起來非常彆扭。於是,
古人就把這個【度】字的發音改成了二聲,這一改,讀起來就抑揚頓挫朗朗上口了。
可是結果呀,這一改不要緊,傳著傳著就讀成了無【毒】不丈夫。
第三句:人不為己天誅地滅
這句話同樣也是啊,有很多人誤解為,人活著,不為自己著想就會被天地所不容。這句話同樣也是一字之差,
不是人不為(四聲)己,而是人不為己(二聲)。
真正的意思是如果做人不修為自己,那麼就會被天地所不容。
就這麼一字之差,所表達的意思,真是天差地別呀。
我們想想,我們中華文化一向以文明著稱,老祖宗留給我們的這三句名言肯定不像我們曲解的那樣不堪怎麼樣。