只一個白天未見,女兒彷彿通了靈氣一樣,發音準確得我以為她不是我女兒。
早晨去幼兒園之前,她還是那個把“西瓜”叫作“西八”、“冬瓜”叫作“冬八”……“趕快”叫作“趕湃”、“貴州”叫作“貝州”的小女孩。
晚上九點多,正給孩子們講著故事,寶爸敲門(他的鑰匙回老家給老太太過三年時忘記拿回來了)。我去開門時,孩子們“噔噔噔”地都跟在了我身後。
先是車籃裡的西瓜映入眼簾,接著才是推著車的寶爸。
“西八!”女兒喊著。
“西嘎!”兒子叫著。
“西瓜!”我糾正著。
“西瓜!”
“西瓜!”
齊刷刷的正確發音出來後,我一瞬間懵了。
“和和,你剛才說什麼?”我激動地握住女兒的雙肩。
“西瓜!”
女兒有些不明所以地重複了一遍。
“什麼?你再重複一遍,媽媽沒聽清!”
“西瓜!”
當真真切切地聽清楚女兒的發音時,心裡的激動如火山爆發,一把把小小的她摟進懷裡。
那些某個長輩逢人就說,我帶的娃不好,“夾舌頭”(發音不準),“軟腿子”(不走路),“尖嚓”(挑食)時所受的委屈,在這一刻全部都不重要了。
普通話和方言夾雜著的環境,孩子的發音準確度會較於單一語言環境裡的孩子差一點,但是隻要耐心引導,隨著時間的推移,也會好起來。
於是,把各種有關“g”和“k”的發音都讓女兒嘗試了一遍,基本上全部正確,偶爾會錯誤一個,但只要我重複一遍正確發音,她就可以立刻糾正過來。
這對於女兒來說,是質的飛躍。
原來從量變到質變,並非一蹴而就,有時候可能要等好幾年。
加油,我的孩子們。