趙今麥主演的新片《一週的朋友》改編自日本2014年同名動漫劇,2017年還有一部日本真人版電影。
雖然中日兩版真人電影都延續了原作設定,但這兩個真人版都沒有抓住動漫版的精髓,都不如原作好看。
《一週的朋友》原版動畫、日版和中版真人電影
原作最早在連載在日本知名漫畫月刊Gangan Joker上,作者筆名叫葉月抹茶(Matcha Hazuki),是個身材嬌小的90年女生。
2014年動畫公司Brain‘s Base把漫畫改成了動漫劇,共12集正片和11集特典。
原故事有5個重要人物,分別是:
1。 藤宮香織:對朋友只有一週記憶的女主;
2。 長谷祐樹:一直想和香織做朋友的學渣;
3。 桐生將吾:祐樹冷酷毒舌的好兄弟死黨;
4。 山岸沙希:愛健忘、依賴型的小個子女生;
5。 九條一:女主香織失憶前的小學愛戀物件;
從原作幾個主角的名字可以看出,中國版給角色起的名字林湘之、徐又樹和蔣吾都直接借鑑了原作翻譯過來的名字。
原作有兩個優點,但中日兩版真人改編電影都沒能很好繼承。
原動漫的第一個優點是對“朋友”這個核心元素的詳細剖析。
因為原作是一部12集的動漫劇,所以劇情推進是步步為營式的,甚至進兩步退一步,每集只前進一點,情感特別細膩,看得特別捉急,越捉急就越想往下看。
而且原作每一集都冠以《XX朋友》的名字,故事的核心就是掰開了揉碎了講如何成為朋友、朋友應該如何相處、新朋友加入怎麼辦、多年前的老朋友怎麼處理……這些問題。
並反覆在“朋友”和“戀人”的界線之間瘋狂試探,始終沒有捅破那層窗戶紙。
另外原作主角設定的年齡是在初中,受眾比較低幼,表現小孩在“小升初”後結識新朋友時的一些困惑和成長,總體風格清新、萌系、治癒。
而中日兩版真人電影都把人物設定改在了高中,把受眾年齡提升了一些。
中國版更符合中國特色,改在了高考復讀班這個環境。
日版拍的特別無厘頭,男主就像個傻子和變態,一遍一遍喊口號式地說“請和我做朋友”,其他各方面動機都非常生硬,失去了原作細膩的情感。
而中國版的重點也偏離了,從友情偏離到解謎女主為什麼對朋友只有一週的記憶,看點成了懸疑反轉,而非對“朋友”關係的表現。
其實原作對女主到底為什麼只有一週的記憶沒有做過多解釋,只在最後兩集一筆帶過,提到小學時出過車禍。
但中國版大費周章地給女主失憶做了個大反轉和解釋。
當然這個改動比日版好很多,起碼有些驚喜。
原作的第二個優點在於對人物的塑造非常有區隔,每個主角都有自己的獨特點。
不僅如此,每個人在外貌上也都有很大區別,讓人過目不忘,看起來非常有趣。
看原作你能分清每個人的樣子和性格,非常符合編劇領域的“瘸腿和眼罩”技巧。
所謂“瘸腿和眼罩”技巧指的就是要給人物加上過目難忘的特徵,不僅要在說話方式和性格這些虛的方面做出區別,一定還要有視覺上的提醒,比如給人物帶個眼罩或者設計成瘸腿。
在國產電影中這個技巧運用地最成功的案例之一,就是《我不是藥神》裡章宇飾演的黃毛。
這個角色為什麼叫黃毛,以及他為什麼能給大家留下深刻印象不用做過多解釋,他的角色名就代表了一切。
《一週的朋友》的原作也遵循了這個原則,裡面的每個角色設計都有很大區別,比如祐樹和將吾在身高、頭型和表情上有很大區別,沙希則個子非常矮,頭型也不一樣,還有一個男生角色九條一的髮色不同。
這方面的設計在中日兩版真人電影中都不太充分,日本版直接弱化了桐生將吾這個冷顏冷語的死黨角色,缺少了很多笑料。
而中國版的角色仍然有青春片的通病,就是主角,尤其是男性角色缺乏區別,無論是頭型還是相貌區別不大,讓人臉盲。
中國版佑樹和蔣吾
這種人物塑造很接近的問題,還是飯圈文化和小鮮肉對影視作品影響導致的。
舉個最典型的例子,2021年上映了一部中國版的《五個撲水的少年》,其中五個男主的區別度就沒有日本原版那麼大,很難分清,好像中國的帥氣少年都長一個樣、都留一種頭型。
中國版《五個撲水的少年》
中國版的《一週的朋友》改掉了九條一這個男性角色,換成範詩然飾演的往事中的女同學,由此加重了對女主失憶的解釋。
女生角色方面,趙今麥和沈月的區別還是挺大的,這方面和原作比較接近。
如果給三版《一週的朋友》排序,原作肯定是最好的,中國版第二,日本版排最後。
中國版適當改動和增加了一些令人意想不到的情節,雖然狗血但邏輯線上,中規中矩的一部青春片。
如果喜歡這個故事觀眾,推薦去看一下引進的原版動漫,感受會更好。
-END-