不一般的越石父——春秋精美故事之(83)

原無/文

(公元前539年)

晏子出使晉國完成公務,返國途中路過中牟(今河南省中牟縣),見有一個頭戴破氈帽、反穿皮衣的人,正從背上卸下一捆柴草,打算停在路邊歇息。這個人的神態、舉止都不像個鄉野之人,但他為什麼會落到如此地步呢?晏子來了興趣。

晏子讓車停下來,親自下車詢問:“請問你是誰?是怎麼到這兒來的?”

那人如實相告:“我是齊國的越石父,因為生活不下去,三年前來到異國他鄉中牟,給人家當奴僕。我很想回齊國。”

晏子又問:“那麼,願意讓我把你贖出來嗎?”

越石父說:“當然願意。”

晏子就用自己拉車的一匹馬贖出了越石父,並帶他一道回到齊國。晏子到家以後,沒有跟越石父告別就一個人下車徑直進屋了。越石父十分生氣,要求離開。晏子被搞得一頭霧水,派人出來對越石父說:“他過去與你並不相識,你在趙國當了三年奴僕,是他將你贖了回來,使你重新獲得了自由。對你已經很不錯了,為什麼你這麼快就要絕交呢?”

越石父回答說:“一個自尊而且有真才實學的人,被不瞭解的人輕慢不會生氣;可是,如果得不到知書識理朋友的平等相待,必然會憤怒。人不能以為對別人有恩,就可以不尊重對方;同樣,人也不必因受惠而卑躬屈膝,喪失尊嚴。晏子用自己的財產贖我出來,我以為他是瞭解我的。他坐車的時候,不向我打招呼自己先上了車,我以為是忘記了禮節。現在又不跟我告別就獨自進屋去了,這跟把我當奴僕看待的人是一樣的。我還是接著出去做奴僕吧。”

晏子聽了越石父的這番話,趕緊出來對越石父施禮道歉。他誠懇地說:“我在中牟時只是看到了您不俗的外表,現在才真正發現了您非凡的氣節和高貴的內心。請您原諒我的過失,不要棄我而去行嗎?”

從此,晏子將越石父尊為上賓,以禮相待。

不一般的越石父——春秋精美故事之(83)

孟雲飛書法 至恭不修途,尊禮不受擯

典故來源

①越石父賢,在縲(léi)紲(xiè)中。晏子出,遭之塗,解左驂贖之,載歸。弗謝,入閨。久之,越石父請絕。晏子懼然,攝衣冠謝曰:“嬰雖不仁,免子於緦(sī)何子求絕之速也?”石父曰:“不然。吾聞君子詘於不知己而信於知己者。方吾在縲紲中,彼不知我也。夫子既已感寤而贖我,是知己;知己而無禮,固不如在縲紲之中。”晏子於是延入為上客。(選自《史記 管晏列傳》)

②晏子之晉,至中牟,睹弊冠,反裘,負芻,息於塗側者,以為君子也,使人問焉曰:“子何為者也?”對曰:“我越石父者也。”晏子曰“何為至此?”曰:“吾為人臣,僕於中牟,見使將歸。”晏子曰:“何為為僕?”對曰:”不免凍餓之切吾身,是以為僕也。”晏子曰:“為僕幾何?”對曰:“三年矣。”晏子曰:“可得贖乎?”對曰:“可。”遂解左驂以贈之,因載而與之俱歸。

至舍,不辭而入,越石父怒而請絕。晏子使人應之曰:“吾未嘗得交夫子也。子為僕三年,吾乃今日睹而贖之,吾於子尚未可乎?子何絕我之暴也!”越石父對之曰:“臣聞之,士者詘乎不知己,而申乎知己,故君子不以功輕人之身,不為彼功詘身之理。吾三年為人臣僕,而莫吾知。今子贖我,吾以子為知我矣;曏者子乘,不我辭也,吾以子為王;今又不辭而入,是與臣我者同矣。我猶且為臣,請鬻(yù)於世。”

晏子出,見之曰:“曏者見客之容,而今也見客之意。嬰聞之,省行者不引其過,察實者不譏其辭,嬰可以辭而無棄乎!嬰誠革之。”乃令糞灑改席,尊醮(jiào)而禮之。越石父曰:“吾聞之,至恭不修途,尊禮不受擯(bìn)。夫子之禮,僕不敢當也。”

晏子遂以為上客。君子曰:“俗人之有功則德,德則驕,晏子有功,免人於厄而反詘下之,其去俗亦遠矣。此全功之道也。”(選自《晏子春秋》)

附:作者簡介

原無,本名吳志民。遠祖籍貫春秋虞國,可憐的國君因為貪點小財,把江山就拱手交給了晉國。此後便成了晉地山西的子民。據說在明代,祖先從大槐樹下遷移到河南上蔡,從此成了蔡民。1995年碩士畢業,落蹄中原某市,倒進媒體,一晃二十餘年,成為躬耕的”臥槽馬‘’,即將駢死於槽櫪之間。曾以吳工平之名連綴一本《非禮春秋》。