更快更高更強將加個尾巴,國際奧委會主席要改奧林匹克格言
奧林匹克格言豈能想改就改?
三個月後“
更快、更高、更強
”後面很可能要加個“
尾巴
”了:together。
單身狗都要笑哭了,“在一起”看起來好有“歧義”
。
國際奧委會主席
巴赫
先生連任成功意氣風發,這舉動是
想青史留名
吧,
1913年得到國際奧委會的正式批准,
顧拜旦
好友迪東發明的“更快、更高、更強”格言,成為奧運座右銘正式寫入了《奧林匹克憲章》。
2021年,巴赫要在1
00多年曆史的格言
後,加上一個尾巴。妥不妥暫且不論,這是要在奧運會歷史上記下有名有姓重要一筆的大事啊。
《
國際奧委會執行委員會,支援奧林匹克格言提案
》:
國際奧委會(IOC)執行委員會(EB),近日舉行了虛擬網上會議,討論了IOC主席
巴赫
先生提出的,
在奧林匹克格言“更快、更高、更強”後面,加上連字元的建議
。
上個月,巴赫總統連任後,國際奧委會第137屆會議提出了開始這一討論的想法。
不同語言的格言建議如下
:
拉丁語
:“citius,altius,fortius–communis”
英語:
“faster,higher,stronger–together”
法語
:“plusvite,plushaut,plusfort–ensemble”
德語
:“schneller,h?her,st?rker–gemeinsam”。
中文
該怎麼翻譯:“更快,更高,更強–在一起(或者譯為“團結”)”
這項建議已經得到許多支援,包括國際顧拜旦委員會的支援。
電子商務委員會贊同這一想法,
國際奧委會成員現在將被徵求意見
。根據這次協商的結果,三個月後可能會向在東京舉行的國際奧委會會議上,提出
修改《奧林匹克憲章》
的提案。
還是新華大社的翻譯厲害,together譯為“
團結
”。
如果以後誰拿奧林匹克新格言“在一起”嘲笑單身狗,單身狗可以回擊:沒文化,那是“團結”!
乒乓網胡清源