流行詞彙|“打工人”這個梗來自哪裡?用英語怎麼說?

最近打工人這個梗火遍全網,這個梗到底從何而來,用英語該如何說這個流行語呢。SIXTH TONE有了一篇專門介紹打工人的文章。我們一起去看看這些流行語用英語怎麼說。

這個流行語的來歷要從嗶哩嗶哩上一個流行的影片說起。一位網友為一段老影片重新配音並上傳到嗶哩嗶哩網站,取名為《加油,打工人》一下子成為網路熱門話題。這個影片的主要內容是一位人物在抱怨工作辛苦,且工資很少,加班太多。另外一位卡通人物就不斷地用各種打雞血的話語鼓勵他,希望他能夠振作起來。這個影片內容搞笑,實則包含了很多基層員工對工作壓力,工作條件以及薪酬待遇的不滿,看似積極向上,實則充滿自嘲。

流行詞彙|“打工人”這個梗來自哪裡?用英語怎麼說?

我們來看一下這個影片裡一些內容的翻譯吧。

累嗎,累就對了,舒服是留給有錢人的。 加油,打工人。

It’s only natural to feel tired! Comfort is a luxury that belongs to the rich。 Laborers, take heart!

世界上有兩種最耀眼的光芒。一種是太陽,一種是打工人努力的模樣!

There are two exceptionally dazzling lights in this world。 The first is sunshine, and the other is the face of a diligent laborer!

只要我們努力工作,老闆很快就能過上他想要的生活!

As long as we work hard, our boss will soon be able to live the life he wants!

我生活中80%的痛苦來自工作,但我確信,如果我不工作,我100%的痛苦將來自沒有收入。

80% of the pain in my life comes from working, but I know with certainty that if I don’t work, 100% of my pain will come from having no income。

工作可能會使我的壽命縮短10年,但如果不工作,我一天也活不下去。

Working may shave 10 years off my life — but without working, I wouldn’t be able to live for a single day。

流行詞彙|“打工人”這個梗來自哪裡?用英語怎麼說?

打工仔: the migrant worker

通常指從農村到大城市尋找財富的年輕工人,尤其是在建築和製造業等體力勞動行業。

搬磚: the brick-mover

這個網路俚語在2010年開始流行,並且最常用於建築工人。當網際網路從業者抱怨為微薄的薪水做單調的工作時,可能會使用這個詞。

例如,在網上聊天中,如果有人提到必須“搬磚”,他們是說他們需要停止拖延,重新開始工作。

流行詞彙|“打工人”這個梗來自哪裡?用英語怎麼說?

社畜: the corporate cattle

這個詞源於日語中“工薪族”的意思,由於2018年日本電視劇《最弱的野獸》在中國流行開來。這個詞與居住在城市的年輕上班族產生共鳴,他們比前幾代人沒有那麼雄心勃勃,也沒有那麼貪婪。他們也毫無疑問地服從老闆,就像牲畜盲目聽從農民一樣。這種工作心態的一個明顯缺陷是,它使這些人容易受到剝削。

流行詞彙|“打工人”這個梗來自哪裡?用英語怎麼說?

加班狗: the overtime dog

這個詞通常是指那些經常被迫加班的白領工人——下班後、週末、節假日或以上所有時間。這個詞源於2016年一首社交媒體上的熱歌《感覺身體被掏空》。