口語:英語It's fate就是中文“這是命”?

口語:英語It's fate就是中文“這是命”?

見到英語It‘s fate就能“說出”中文“這(就)命”,“命中註定”就代表著你又“學會”了一句英語實在是一種“騙人”的英語學習。

你真以為學英語“懂”中文就是真正的學英語了嗎?就是“懂得”那英語是什麼意思了嗎?

真正“學會”英語的人是能夠做到“見英語說英語”的。有了這個英語能力,你就不用擔心英語學不好。

口語:英語It's fate就是中文“這是命”?

我見到英語It’s fate時,是能夠“說”英語的:

Okay。I got you。Yoy say:It‘s fate(for you),right?

So,you mean:It’s destiny。It‘s something inevitable(that will certainly happen)。Yoy mean it’s someting that can not be avoided。

口語:英語It's fate就是中文“這是命”?

上面我能說的英語有哪些你沒學過,但是,有哪些你能跟我一樣有“把學過的英語用起來”的能力?

全被你“說”中文說光了,哪裡還有餘地和機會“說”英語,“用”英語?

知道為什麼總中文學英語的“害處”了吧?

口語:英語It's fate就是中文“這是命”?

記住:學英語是給你一次把學過的英語用起來的機會,不是給你一次“說”中文的機會。