「Idioms 英語習語」“拐彎抹角”用英文怎麼說?

生活中有些時候,礙於面子、羞於表達,“不好意思”直抒胸臆,我們總會含蓄的、拐彎抹角的、旁敲側擊的說出我們真正想說的。

「Idioms 英語習語」“拐彎抹角”用英文怎麼說?

今天我們就來學習一下“拐彎抹角”的英文表達

Beat Around the Bush

【含義】

To beat around the bush means to

talk about something without mentioning it directly

or avoid getting to the core of the subject。 to try to bring up a subject in a

roundabout

way。 這個習語的含義就是拐彎抹角的表達,以迂迴的方式表達

現在我們來看看具體情境中如何使用呢?

【例】

Stop beating around the bush, just tell me what you want。 別拐彎抹角了,直接說你想要啥!

Time is money so i‘m not gonna beat around the bush。。。。。 時間很寶貴,所以我也不跟你拐彎抹角了……

【Let’s talk】

Do you like or hate beating around the bush? do you think maybe it‘s a good strategy? Leave a comment down below。 I’d love to hear from you。

Hope you all enjoyed this post。

本文由【跟MIA輕鬆學英語】原創,歡迎關注,帶你碎片時間輕鬆學英文

圖片來自網路,如有不妥請聯絡刪除