Teach sb to do與teach sb doing有區別嗎?

Teach sb to do的語義是“教某人做”,如

Teach sb to do與teach sb doing有區別嗎?

【例句1】George had taught him how to ride a horse。 (喬治教他騎馬。)

【例句2】She taught Julie to read。 (她教朱莉讀書。)

Teach sb doing這樣的表達在英語中根本就不用。在bing網上搜一搜,你會發現全是中國人在問teach sb doing與teach sb to do的差異。

不過,有些課程,比如writing(寫在),skiing(滑雪運動),它們也以ing結尾,但本質上是名詞,這時可以有teach somebody writing(教某人寫作),teach somebody skiing(教某人滑雪[課])。

注意teach somebody on/in doing也不會縮略成teach somebody doing。

一般也不怎麼說teach to do, 但如果硬拗,也可以有

【例句3】I teach to ski。 (為了滑雪我教書。)

而下面例句很正常,

【例句4】I teach skiing。 (我教滑雪課。)

【例句3】的to ski是目的狀語,而【例句4】的skiing是賓語,二者差得太遠了。