開心只會“哈哈哈”?這位網友我勸你剋制

要問最常用的網路用語

莫過於“哈哈哈”

無論是戳到笑點、緩解尷尬還是無話可說

都可以一句“哈哈哈”解決所有問題

開心只會“哈哈哈”?這位網友我勸你剋制

後來升級版誕生

“紅紅火火恍恍惚惚”

“開心到起飛”、“喜大普奔”

“hhhhhhhh”、“xswl”

……

中文表達“開心”可謂多種多樣

那英文要怎麼說呢?

不要告訴汪仔你只會happy!

開心只會“哈哈哈”?這位網友我勸你剋制

01

over the moon

看到over the moon, 千萬不要下意識翻譯成月亮之上。

這個短語的英文解釋是 It means someone is extremely pleased and happy,翻譯過來意思是興高采烈、欣喜若狂。

She is over the moon about the two holidays。

連著兩個節假日,她高興極了。

知識拓展

關於 moon 的短語

ask for the moon 想入非非,異想天開

Is it asking for the moon to hope for peace in this country?

想要在這個國家實現和平是異想天開嗎?

a blue moon 不可能的事,很罕見的事

Her daughter only visits her once in a blue moon。

她的女兒很少來看她。

可別把a blue moon翻成藍月亮哦

更不是你想的那個洗衣液。。。

開心只會“哈哈哈”?這位網友我勸你剋制

02

on cloud nine

這可不能直譯為9號雲,短語表示的是某人非常開心、高興的飄飄然。

I‘ve been on cloud nine all day long。

我一整天都高興得飄飄然。

知識拓展

關於 cloud 的短語

in the clouds 心不在焉

He is always in the clouds。

他總是心不在焉。

under a cloud 失寵,不高興,受嫌疑

Joyce has been under a cloud since her roommate’s bracelet disappeared。

自從室友的手鐲不見以後, 喬伊斯一直受到懷疑。

03

on top of the world

on top of the world可不能理解為“世界之上”,應該是幸福到極點、欣喜若狂的意思。

Next year we would be seniors, on top of the world。

明年我們就是高年級生了,再沒有比這更美的事了。

知識拓展

關於top的短語

blow your top 發怒,生氣

I have never seen you blow your top before。

我以前從未見過你大發雷霞。

thin on top 頭髮稀疏,謝頂

He‘s starting to get a little thin on top。

他開始有點謝頂了。

04

in seventh heaven

身處第七天堂?還下十八層地獄呢,可不能搞錯意思,正確的含義是處於狂喜狀態中。

You seem to be in the seventh heaven。

你看起來非常高興。

知識拓展

關於 heaven 的短語

move heaven and earth 竭盡全力

They figure out a really great goal to go after and find ways to move heaven and earth to get there。

他們會找出一個真正偉大的目標,然後傾盡心力找出各種辦法,朝著這一目標前進。

heaven forbid 上天不容

Heaven forbid that I should ever say nasty things about you。

我要是說你壞話上天不容。

我們透過學習“開心”的英文表達發現,受到漢語語言思維的影響,有時望文生義可能會鬧笑話奧~

因此從實用語境,日常應用中積累,多輸入,瞭解短語在不同場景下的應用就顯得尤為重要。那就從現在積累,打卡今日份開心吧!

開心只會“哈哈哈”?這位網友我勸你剋制