經典的英文哲理散文欣賞

人生是悲還是樂主要還是看態度。有空的時候可以看一些關於英語的散文,能使我們的英文有所進步。下面是小編整理的經典的英文哲理散文欣賞,希望我們的文章你能喜歡。

經典的英文哲理散文欣賞篇一:Youth-青春

Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, vigor of the emotions; it is the freshness of the deep spring of life。

青春不是年華,而是心境;青春不是桃面,丹唇,柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,熾熱的感情;青春是生命的源泉在不息的湧流。

Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease。 This often exists in a man of 60 more than a boy of 20。 Nobody grows old merely by a number of years。 We grow old by deserting our ideas。

青春氣貫長虹,勇銳蓋過怯懦,進取壓倒苟安。如此銳氣,弱冠後生有之,耳順之年,則亦多見,年歲有加,並非垂老;理想丟棄,方墮暮年。

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul。 Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust。

歲月悠悠,衰微只及肌膚,熱忱拋卻,頹唐必至靈魂。憂煩,惶恐,喪失自信,定使心靈扭曲,意氣如灰。

Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite for what’s next and the joy of the game of living。 In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young。

無論年屆古稀,抑或二八芳齡,心中皆有生命之歡樂,奇蹟之誘惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆深植一片追求,只要你從天上,人間追求美好,希望,歡樂,勇氣和力量,你就青春永駐,風華長存。

When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you’ve grown old, even at 20。 But as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80。

一旦追求消失,銳氣如同冰雪覆蓋,玩世不恭,自暴自棄油然而生,即使年方二十,實已老矣。然堅持追求,你就有望在百歲高齡告別塵寰時仍覺年青。

經典的英文哲理散文欣賞篇二:Going Home-回家

Ifirst heard this story a few years ago from a girl I had met in New York‘s Greenwich Village。 Probably the story is one of those mysterious bits of folklore that reappear every few years, to be told a new in one form or another。 However, I still like to think that it really did happen, somewhere, sometime。

幾年前我在紐約的格林尼治村從一位遇到的姑娘那兒第一次聽到這個故事。它也許是那種隔幾年就會改頭換面地被重新傳播一次的神奇的民間傳說。然而我仍然願意想象它是個某地某時真正發生過的事。

They were going to Fort Lauderdalethree boys and three girls and when they boarded the bus, they were carrying sandwiches and wine in paper bags, dreaming of golden beaches as the gray cold of New York vanished behind them。

三個男孩和三個女孩帶著紙袋裝的三明治與葡萄酒,登車前往佛羅里達的勞德達拉要塞。他們嚮往著金色的海灘,將灰濛濛的寒冷的紐約甩在了身後。

As the bus passed through New Jersey, they began to notice Vingo。 He sat in front of them, dressed in a plain, ill-fitting suit, never moving, his dusty face masking his age。 He kept chewing the inside of his lip a lot, frozen into some personal cocoon of silence。

當他們穿過新澤西州時,坐在前排的一個叫溫格的男人引起他們的注意。他穿著一套不起眼亦很不合身的衣服,一動不動,滿臉灰塵掩蓋了他的年齡,他不停地咬著下嘴唇,陷入沉思中。

Deep into the night, outside Washington, the bus pulled into Howard Johnson’s, and everybody got off except Vingo。 He sat rooted in his seat, and the young people began to wonder about him, trying to imagine his life: perhaps he was a sea captain, a runaway from his wife, an old soldier going home。 When they went back to the bus, one of the girls sat beside him and introduced herself。

夜深了,汽車停在華盛頓郊外的霍華德約翰遜連鎖餐館,除了溫格,其他人都下了車,他仍一絲不動地坐在那裡。他引起這班年輕人的猜想:也許他是個船長,也許是從家出走的,或者是一個歸家的老兵。當他們又回到車上時,他們中的一個女孩坐到溫格的身邊,並向他作了自我介紹。

“We‘re going to Florida,” she said brightly。“ I hear it’s really beautiful。”

“我們都是去佛羅里達的,”那個女孩輕快地說。“我聽說那裡很美。”

“It is, ” he said quietly, as if remembering something he had tried to forget。

“是的,”他靜靜地回答道,他似乎記起了過去曾試圖忘卻的往事。

“Want some wine?” she said。 He smiled and took a swig。 He thanked her and retreated again into his silence。 After a while, she went back to the others, and Vingo nodded in sleep。

“來點葡萄酒吧?”那個女孩說。他微笑著喝了一大口,說聲謝謝後又回到他的沉默中。後來她回到那班人中,溫格則低著頭睡著了。

In the morning, they awoke outside another Howard Johnson‘s,and this time Vingo went in。 The girl insisted that he join them。 He seemed very shy, and ordered black coffee and smoked nervously as the young people chattered about sleeping on beaches。 When they returned to the bus, the girl sat with Vingo again, and after a while, slowly and painfully, he told his story。 He had been in jail in New York for the past four years, and now he was going home。

早上,他們醒來時汽車停在另一個約翰遜連鎖餐館前,這回溫格也進去了。那個女孩極力邀請他參加他們的團體。但他看起來很靦腆,當那班年輕人談論著在海濱該怎麼過夜時,他則獨自一人呆在一邊喝黑咖啡,還不停地抽菸,顯得有些侷促不安。當他們回到車上時,那個女孩又坐到他身邊,過了一會兒,溫格才緩慢而且痛楚地訴說起他的經歷。他在紐約的監獄裡呆了四年,現在他假釋回家了。

“Are you married?”

“你結婚了嗎?”

“I don’t know。”

“我不知道。”

“You don‘t know?” she said。

“你不知道?”那女孩很奇怪。

“Well, when I was in jail I wrote to my wife,” he said。 “ I told her that I was going to be away a long time, and that if she couldn’t stand it, if the kids kept asking questions, if it hurt too much, well, she could just forget me, I‘d understand。 Get a new guy, I saidshe‘s a wonderful woman,really somethingand forget about me。 I told her she didn’t have to write me for nothing。 And she didn‘t。 Not for three and a half years。”

“是這樣,我在獄中時曾給我妻子寫過一封信”他說,“告訴她我要離開很長一段時間,如果她忍受不了,如果孩子不斷追問,如果這使她非常痛苦,那麼她可以忘了我,我會理解的。我叫她重新嫁人,我知道她是個很不錯的女人,真的不一般。我讓她忘了我,我讓她別給我寫回信,因為這沒有用,她也真沒回信,我已有三年半沒有她的音信了。”

“And you‘re going home now, not knowing?”

“那麼你就這樣盲目地回家去?”

“Yeah,” he said shyly。 “ Well, last week, when I was sure the parole was coming through, I wrote her again。 We used to live in Brunswick, just before Jacksonville, and there’s a big oak tree just as you come into town。 I told her that if she‘d take me back, she should put a yellow handkerchief on the tree, and I’d get off and come home。 If she didn‘t want me, forget itno handkerchief, and I’d go on through。”

“也不是,”他略帶靦腆地說:“上週當我確知假釋得到批准時,我又給她寫過一封信。過去我們住在布倫斯威克,就在傑克遜維爾前面,在進城去的路上有一棵高大的橡樹。我告訴她,如果她願意我回來就在樹上掛一方黃手帕,我就下車回家。如果她不要我就忘掉這件事,看不見手帕,我也就不下車了。”

“Wow,” the girl exclaimed。 “Wow。”

“噢,是嗎?”那個女孩驚訝極了。

She told the others, and soon all of them were in it, caught up in the approach of Brunswick, looking at the pictures Vingo showed them of his wife and three children。 The woman was handsome in a plain way, the children still unformed in the much-handled snapshots。

她把這事告訴了同伴們,於是他們都盼著快點到倫斯威克。溫格又給他們看了一張他妻子與三個孩子的照片。這是一張被摸舊了的照片:一個面容端莊的婦女與三個年歲還小的孩子。

Now they were 20 miles from Brunswick, and the young people took over window seats on the right side, waiting for the approach of the great oak tree。 The bus acquired a dark, hushed mood, full of the silence of absence and lost years。 Vingo stopped looking, tightening his face into the ex-con‘s mask, as if fortifying himself against still another disappointment。

現在他們離布倫斯威克只有20英里了,那班年輕人佔據了車右邊靠窗的座位,等待著那棵橡樹的出現。汽車裡一片陰暗和肅靜。充滿著所失去的歲月的沉重的氣氛。溫格則低下頭,一副囚犯們所特有的繃緊的面容,不敢往外看,好象是防備著又一次失望的打擊。

Then Brunswick was ten miles, and then five。 Then,suddenly, all of the young people were up out of their seats, screaming and shouting and crying, doing small dances of joy。 All except Vingo。

離布倫斯威克只有十英里了,五英里了,突然,那班年輕人全都叫著從座位上跳了起來,高興得手舞足蹈,只有溫格例外。

Vingo sat there stunned, looking at the oak tree。 It was covered with yellow handkerchiefs20 of them, 30 of them, maybe hundreds, a tree that stood like a banner of welcome billowing in the wind。 As the young people shouted, the old con rose and made his way to the front of the bus to go home。

溫格目瞪口呆地坐在那兒,望著窗外的橡樹,那上面掛滿了黃手帕。20塊,30塊,也許有好幾百塊,這棵樹站在那兒,就象一面歡迎的大旗,在風中飄揚。在年輕人的叫喊聲中,那個往日的囚徒站起來,走到車門前,然後向家走去。

經典的英文哲理散文欣賞篇三:一隻貓的生命哲學-The Zen of Cat

The Man was very sad。 He knew that the Cat’s days were numbered。The doctor had said there wasn’t anything more that could be done,that he should take the Cat home and make him as comfortable as possible。

The man stroked the Cat on his lap and sighed。The Cat opened his eyes, purred and looked up at the Man。 A tear rolled down the Man’s cheek and landed on the Cat’s forehead。The Cat gave him a slightly annoyed look。

“Why do you cry, Man?”the Cat asded。“Because you can’t bear the thought of losing me? Because you think you can never replace me?”The Man nodded “yes。”

“And where do you think I’ll be when I leave you?”the Cat asked。 The Man shrugged helplessly。 “Close your eyes, Man,” the Cat said。 The Man gave him a questioning look, but did as he was told。

“What color are my eyes and fur?” the Cat asked。 “Your eyes are gold and your fur is a rich, warm brown,” the Man replied。

“And where is it that you most often see me?”asked the Cat。 “I see you…on the kitchen windowsill watching the birds…on my favorite chair…on my desk lying on the papers I need…on the pillow next to my head at night。” “Then, whenever you wish to see me, all you must do is close your eyes,” said the Cat。

“Pick up that piece of string from the floor——there, my ‘toy。’” The Man opened his eyes, then reached over and picked up the string。 It was about two feet long and the Cat had been able to entertain himself for hours with it。 “Now take each end of the string in one hand,” the Cat ordered。 The Man did so。

“The end in your left hand is my birth and the end in your right hand is my death。 Now bring the two ends together,” the Cat said。 The Man complied。

“You have made a continuous circle,” said the cat。“Does any point along the string appear to be different, worse or better than any other part of the string?” The Man inspected the string and then shook his head “no。”

“Close your eyes again,” the Cat said。“Now lick your hand。” The Man widened his eyes in surprise。

“Just do it,” the Cat said。“Lick your hand,think of me in all my familiar places, think about all the pieces of string。”

The Man felt foolish, licking his hand, but he did as he was told。 He discovered what a cat must know, that licking a paw is very calming and allows one to think more clearly。 He continued licking and the corners of his mouth turned upward into the first smile he had shown in days。 He waited for the Cat to tell him to stop,and when he didn’t, he opened his eyes。 The Cat’s eyes were closed。The Man stroked the warm, brown fur, but the Cat was gone。

The Man shut his eyes hard as the tears poured down his face。 He saw the Cat on the windowsill, then in his bed, then lying across his important papers。 He saw him on the pillow next to his head, saw his bright gold eyes and darkest brown on his nose and ears。 He opened his eyes and through his tears looked over at the circle of string he still held clutched in his hand。

One day, not long after, there was a new Cat on his lap。 She was a lovely calico and white…very different from his earlier beloved Cat and very much the same。男人非常傷心。他知道貓餘下的日子不多了。醫生說已經沒得治了,他只能把貓帶回家,並儘可能地讓他在剩下的時間裡過得舒服些。

男人把貓放在腿上,嘆了口氣。貓睜開眼睛,呼嚕呼嚕地叫著,抬眼看了看男人。一滴眼淚從男人的臉頰邊滑落,落在了貓的額頭上。貓有點不高興地看了他一眼。

“你哭個什麼啊,夥計?”貓問道,“因為你無法承受將要失去我的念頭?因為你認為永遠都沒有什麼能代替我?”男人點了點頭。“是啊。”

“那麼你認為我離開你以後,會到什麼地方去了呢?”貓問道。男人無望地聳了聳肩。“閉上眼睛吧,夥計,”貓說。男人疑惑地看了他一眼,但還是聽話地閉上了眼睛。

“我的眼睛和毛皮是什麼顏色的?”貓問。“你的眼睛是金色的,你的毛皮是濃郁而溫暖的褐色的。”男人回答道。

“那你最常在什麼地方見到我呢?”貓問。“我經常見到你……在廚房地窗臺上看鳥……在我最喜歡的椅子上……躺在桌子上我需要用的檔案上……晚上睡在我腦袋邊的枕頭上。”“那麼,無論什麼時候你想見我,你只要閉上你的眼睛就可以了。”貓說。

“把地上的那段繩子撿起來——那裡,我的‘玩具’。”男人睜開眼睛,伸手撿起了繩子。繩子大約有兩英尺(約0。6米)長,貓曾經能夠玩著繩子自娛自樂一玩就是幾個小時。“現在用兩隻手捏住繩子的兩端。”貓命令道。男人照做了。

“你左手捏著的那端就是我的出生,而右手的那端就是我的死亡。現在把兩端連在一起。”貓說道。男人又照做了。

“你做出了一個連貫的圓圈,”貓說,“這個繩子上的任意一點同其他點有什麼不同嗎?比繩子的其他部分更好或者更差嗎?”男人審視著那根繩子,然後搖了搖頭。“沒有。”

“再次閉上你的眼睛,”貓說,“現在舔舔你的手。”男人驚訝地睜大了眼睛。

“照我說的做吧,”貓說。“舔舔你的手,想想我在所有我熟悉的地方,想想所有的繩子。”

要舔自己的手,男人覺得很蠢,不過他還是照做了。他發現了貓所知道的秘密——舔爪子能讓你平靜下來,並讓你能夠思考得更加清楚。他繼續舔著,他的嘴角開始上翹,好多天來第一次露出了微笑。他等待著貓叫停,可是沒等到,於是他睜開了眼睛。貓的眼睛已經閉上了。他摸了摸貓溫暖的褐色皮毛,可是貓已經去了。

男人用力地閉上了眼睛,淚如泉湧。他看到貓蹲在窗臺上,然後是他的床上,然後躺在他的重要檔案上。他看到貓在他腦袋邊的枕頭上,看到他明亮的金黃色的眼睛還有鼻子和耳朵上深褐色的毛髮。他睜開眼睛,透過淚水看向他依然捏在手裡的繩圈。

不久以後的某一天,他的膝上有了一隻新的貓咪。她是一隻可愛的白色花斑貓——與之前那隻他深愛的貓是那麼的不同,然而又是那麼的相同。