拉·加姆扎托夫詩歌精選|欲知峻嶺高不高,那就去問愛情

拉·加姆扎托夫詩歌精選|欲知峻嶺高不高,那就去問愛情

拉·加姆扎托夫詩歌精選|欲知峻嶺高不高,那就去問愛情

拉·加姆扎托夫(1923-)蘇聯俄羅斯聯邦達格斯坦自治共和國阿瓦爾族抒情詩人。作品具有鮮明民族傳統色彩,且多以愛情為主題,因而有“愛情的歌手”之稱。

我倆在同—條軌道上轉圈兒……

我倆在同一條軌道上轉圈兒,

只是你我有不同的速度,

我象分針那樣奔跑,

你象時針那樣踱步。

我走著自己慣常的道路,

日復一日,年復一年,

時而趕在你的前面,

時而又跟在你的後邊。

我們一圈又一圈地旋轉,

路遙遙,永遠也走不完,

我們的離別是多麼漫長,

相會的時間卻極為短暫。

我們從來就這樣生活,

各人的職責——各自分明,

我的命運是匆匆趕路,

你的本分是緩緩而行。

歲月壓彎我們的身軀,

我們卻仍在不停地旋轉,

一面期待著再二次相逢,

一面回憶著前次的會見。

(王守仁 譯)

我常常回想遙遠的故鄉……

我常常回想遙遠的故鄉,

那裡有祖上兩層的小房。

我常常回想峭壁間的那塊曠場——

我童年練習騎術的地方。

我常常回想林邊的清泉,

在那裡她第一次把水罐遞到我手上,

我常常回想那條微風輕拂的路徑,

在那裡她伴送我直到天亮。

但我從未特意去回想我心上的人兒,

因為我一刻也沒把她遺忘。

(王守仁 譯)

欲知峻嶺高不高……

欲知峻嶺高不高,

還有那懸崖是否陡峭,

那就去問愛情,

因為她曾在那兒遠眺。

欲知大海深不深,——

這是我們的難題——

那就去問愛情,

因為海底有愛情的足跡。

(王守仁 譯)

母親之歌

母親和母親彼此相像,

如山脈之間的重重海洋

高山與高山彼此相仿,

我從碧空中向群山凝望。

層巒疊嶂依傍著雷雨,

越接近山巔巖壁越陡峭,

世上的山峰縱有萬千,

沒有一座比得上母親崇高!

無論我欣喜或是悲傷,

你都是我可靠的山峰。

夜晚的星斗黎明的霞光,

媽媽,全都被你納入心胸。

如今,我凝視四面八方,

到處都呈現你的形象:

你在百花盛開的大地,

你在波光萬頃的海洋!

大地難包容你的慈祥,

天空容不下你的高尚,

媽媽,我真覺得奇怪,

你怎麼能,怎麼能走進

那低矮狹小的木板房?!

關注讀睡,詩意棲居

拉·加姆扎托夫詩歌精選|欲知峻嶺高不高,那就去問愛情

面朝大海,用黑色的眼睛尋找光明。讀睡詩社創辦於2015年11月16日,詩社以“為草根詩人發聲”為使命,以弘揚“詩歌精神”為宗旨,即詩的真善美追求、詩的藝術創新、詩的精神愉悅。現已出版詩友合著詩集《讀睡詩選之春暖花開》《讀睡詩選之草長鶯飛》。

想了解更多精彩內容,快來關注讀睡詩社

、讀睡文化

、讀睡