表距離還在用 distance 嗎?其實你還有其他選擇

事物或地點位置之間的空間距離叫 distance,距離有長有短,所以用 a long/short distance 來表示,或者是具體長度的距離,如 a distance of 100 kilometers,意為“100公里的距離“,那麼如何形象地描述短距離呢?A short distance 能勝任嗎?

我們知道不論是 long 或是 short,它們都是描述性形容詞,顧名思義,它們只負責描述,有的時候可以帶來引人入勝的懸念感,但不會告訴讀者”特徵值“,這樣的形容詞一抓一大把,因此顯得很懸乎。

表距離還在用 distance 嗎?其實你還有其他選擇

例如形容“慢”用 at a snail‘s pace 的話,不但表達出了“慢”,還告知讀者慢的“特徵值”,那就是 snail 的爬行速度,何樂而不為呢?而且這是 slow 無論如何也做不到的,這就是描述性形容詞的侷限性,即使是 slow 的“二哥或大哥” slower 和 slowest 也望塵莫及。

同樣地,a short distance 只向讀者展示距離短,那麼請問100公里算長還是短呢?很明顯,如果沒有參考指,那麼這樣的描述都是“不負責任的行為”,或者它們只會出現在初級的寫作或口語中,但是如果我們用 walking distance 來形容短距離,就顯得很親切,因此特徵值“走就可以到”很明顯。

表距離還在用 distance 嗎?其實你還有其他選擇

其實 distance 是一個自帶“遠距離”的單詞,可以指空間和時間上的“遠”,換句話說,distance 沒有其他形容詞修飾時,本身有“遠處,遠方”的意思,如 at/from a distance,意為“離一段距離,從遠處,遙遠地”等,例如:

She finally spotted her husband in the crowd at a distance。

她終於在遠處的人群中認出了她的丈夫。

或 in/into the distance,意為“在遠處”,表示

在遠

的地方,但是還是能看得到或聽得見,例如:

We saw frequent thunder and lightning in the distance。

我們看到了遠處的雷電交加。

表距離還在用 distance 嗎?其實你還有其他選擇

其實除了可以 short/walking distance 來形容距離短之外,我們還可以使用一個淺顯易懂的習語 a stone’s throw 來表示;注意這裡出現了不講“武德”的語法,無生命事物的所有格 stone‘s。

按照傳統的語法規則,表示有生命的事物的名詞及某些表示時間、距離、星球、世界、國家等無生命的東西的名詞後加 ’s來表示所有關係。但如果該名詞是以-s或-es結尾,則只在該名詞後加 ’ 來構成所有格,看來今天又多了一匹”黑馬“ stone。

表距離還在用 distance 嗎?其實你還有其他選擇

A stone’s throw 是一個習語,其中的 throw 意為“投擲的距離”,那麼一個石頭的投擲距離所描述的距離長短也是清晰可見的,它是不是比 short distance 更招人喜愛呢?例如:

The museum is within a stone‘s throw of the gym。

博物館離體育館只有一步之遙。

想了解更多精彩內容,快來關注外語行天下