閱讀教學之——文言文的閱讀理解

教育部在2019年實行的教育改革關於語文學科內容的大改變,也曾引起了全國各界的關注。語文是一門綜合性和強的學科,是學習的重中之重,而閱讀,在語文學科中的地位更是不言而喻,可以說,得閱讀者得語文。

閱讀教學之——文言文的閱讀理解

本次教改大大增加了語文的學習難度和考試難度。新部編教材課本大大增加了古詩文篇目,與之前的版本相比,文言文比例大量增加。而文言文的學習,歷來是學生語文學習中的難點。怎樣在最大程度上把握好文言文學習的方法與技巧呢?我們可以從以下方面去入手:

閱讀教學之——文言文的閱讀理解

一、瞭解文言文常見的知識考點

1、理解字詞的意思。

2、理解常見實詞在文中的含義。

3、瞭解常見文言虛詞的用法。

4、理解文言文與現代漢語不同的句式和用法。

5、歸納內容要點,概括中心思想。

6、分析作者在文中的觀點態度。

閱讀教學之——文言文的閱讀理解

二、瞭解文言文常見的特點

1、言文分離

文言文是古人的一種規範的書面語言,是在先秦的口語基礎上形成的。從漢魏到明清,讀書人刻意模仿“四書五經”的語言表達來寫詩撰文,以古雅為尚,這樣就造成了書面語言和人們實際的口頭用語差距越來越大。發展至今,造成了言文分離的現象。因此總有人說,文言文深奧難懂,這是根本原因。

2、行文簡練

在我國璀璨的文學歷史中,無數的文學瑰寶都是用文言文的形式記錄下來的。縱觀這些記載,不難發現,它們才是真正的言簡意賅。可以說,文言本身就包含著簡練的因素,因為在文言文中,單音節詞佔主導。也就是說,多數情況下,每一個字都能代表一個確切的意思。而且,文言文中多省略,常見省去主語、謂語、賓語、介詞等等。所以一般來說,文言文篇幅比較短小。這和我們今天的現代文也有很大差別。

閱讀教學之——文言文的閱讀理解

3、古今詞義變化大

文言文還有一大特點是詞義的變化。某些字放到現在,詞義完全不同,甚至有的詞義已經消失。比如,在部編版小學六年級教材的文章《伯牙鼓琴》中,“鼓”字在文中作為動詞用,表示“彈”的意思,而今天的“鼓”表示的是一種樂器,“彈”這種詞義已經消失了。這也造成了學生對於文言文學習的一種畏難情緒——深奧難懂。

三、文言文翻譯

常見的知識考點中,文言文的翻譯佔了大量比重。

1、翻譯步驟

通讀全文;檢視註釋;再讀全文;聯絡上下文再讀。

閱讀教學之——文言文的閱讀理解

2、翻譯時需注意

(1)、翻譯時注意補充省略的句子成分

文言文中省略句子成分的現象大量存在。我們在瞭解大意的時候,一定注意先把原文省略掉的句子成分補充完整,否則容易造成句意不通。

(2)、翻譯時注意調整語序

文言文中倒裝句時常出現,有主謂後置,有定語後置,或介詞結構後置或賓語前置等幾種情況。所以翻譯時我們需要調整好語序再做翻譯,否則會顛三倒四,讓人摸不著頭腦。

(3)、翻譯時抓關鍵詞,聯絡語境,重點突破

在文言文閱讀中,有些句子往往因為個別詞而影響對全句的理解。這個詞就是一個關鍵詞。對於它,我們需要練習語境去理解,這跟我們現在的理解現代文一樣,抓關鍵詞、重點詞。

閱讀教學之——文言文的閱讀理解

3、翻譯的要求和方法

(1)大原則:在對文言文進行翻譯的時候,我們需要注意應該字字落實,以直譯為主,意譯為輔,儘量保持原文的語言風格。

直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行對應翻譯,做到實詞、虛詞儘可能文意相對。不過有時候會顯得語言不夠通順;意譯則是根據語句的意思進行翻譯,儘量符合原文意思。意譯有一定的靈活性,句式也可以有所變化,符合現代語言的表達特點,不過有時可能對於原文不能做到字字落實。

(2)具體做法:

保留不變古今意義相同的詞,以及人名、地名、物名等等;

刪掉不需要譯出的文言虛詞;

注意變單音節詞為先進的雙音節詞;補充省略掉的句子成分;

調整語序為現代漢語句式,以便符合現代漢語表達的習慣;

在忠實於原文的基礎上,活譯有關文字。如“波瀾不驚”就可以活譯成“風平浪靜”等等。

閱讀教學之——文言文的閱讀理解

文言文是語文學習中的重點,也是一個難點,我們在掌握一定的方法技巧的同時,更需要有一個良好的學習習慣。平時多背誦,多積累,多閱讀,經常在古漢語的語言環境中去練習,這樣日積月累,學習文言文就顯得輕鬆多了。