熱播劇《跨過鴨綠江》:片頭曲旋律與以前吻合,但歌詞卻有了微調

2020年12月27,央視綜合頻道播開始播放由董亞春執導,唐國強、丁勇岱等領銜主演的抗美援朝題材的電視連續劇《跨過鴨綠江》,同時央視網同步播出,以方便國內民眾在網路上觀看。

熱播劇《跨過鴨綠江》:片頭曲旋律與以前吻合,但歌詞卻有了微調

本劇的片名《跨過鴨綠江》,與片頭曲相吻合,同為《跨過鴨綠江》,此歌成為《中國人民志願軍軍歌》,上世紀五六七十年代人出生的人,對此旋律可謂非常熟悉,深深地烙印在腦海中。

具體歌詞為“雄赳赳,氣昂昂,跨過鴨綠江。保和平,衛祖國,就是保家鄉。中華(國)好兒女,齊心團結緊。抗美援朝,打敗美帝(國)野心狼!”

熱播劇《跨過鴨綠江》:片頭曲旋律與以前吻合,但歌詞卻有了微調

《跨過鴨綠江》歌詞,就這麼一些內容,只是唱了有唱3次的,也有唱4次的,關於此歌長度,本文作者特意上B站看了一下,黑白的和彩色的畫面,有數個不同的版本,時長有1分50秒的,也有2分34秒的,最短的僅為59秒,明顯少唱了數段。

熱播劇《跨過鴨綠江》:片頭曲旋律與以前吻合,但歌詞卻有了微調

對於《跨過鴨綠江》的歌詞,90年代以後的許多年輕人,不一定非常清楚,因為自改開以來,基本上就看不到新拍攝的關於抗美援朝的影視劇了,原因本文作者就不解釋了,作為中國成年人多多少少,大家都是知道那麼點的。

《跨過鴨綠江》的具體歌詞,本文作者已經列出來了,與央視熱播劇《跨過鴨綠江》沒有什麼大的區別,保持了原歌昂揚飽滿、積極向上的戰鬥旋律,以及絕大多數的歌詞,只是個別歌詞作了微調,也即本文作者標註在括弧內的字。

熱播劇《跨過鴨綠江》:片頭曲旋律與以前吻合,但歌詞卻有了微調

熱播劇《跨過鴨綠江》片頭曲,將中華改成了“中國”,把美帝改成了“美國”,貌似指代性就更加明確了,中國人民志願軍跨過鴨綠江,打的就是美國領銜的聯合國軍,其中,美軍就是絕對主力。

熱播劇《跨過鴨綠江》:片頭曲旋律與以前吻合,但歌詞卻有了微調

至於編導為什麼要將《跨過鴨綠江》歌詞作了微調,把中華改成“中國”,把美帝改成“美國”,本文作者認為就是指向性更明確了,中國(人民志願軍)跨過鴨綠江,打擊的物件誰,不就更加清晰了。

對熱播劇《跨過鴨綠江》歌詞的微調,對此,網路上的評論不應對此過分解讀,本文作者認為沒有什麼不妥。