我們中國地廣物博,也有著精深的漢字文化,
有許多外國人來到中國學中文,都會覺得中國文字好難,經常會被一些相近的字,
或者多音字等等搞迷糊。但其實,中國境內有許多地名如果不是當地人,基本都會念錯。今天我們就來看看
位於首都北京的幾個地方
,他們的名字初看很簡單,但是
一不小心就會讀錯
,不信你也來試試。
第一個、大柵欄
怎麼樣,是不是覺得很簡單,
柵欄我們很常見,所以這個當然就讀“dà zhà lán”。其實你錯了,
北京當地人都把它讀作“大石蘭兒”,正確的讀音應該是
“dà shí lán”
,,中間的這個“柵”其實是個多音字(我也是第一次知道)。這裡在古時候曾經被稱為
“廊坊四條”。
大柵欄是北京的一條著名商業街道,位於城市的中心地帶,關於這個地名的由來,還要追溯到明朝時期,據說當時為了防止晚上有賊人進入街巷躲藏,專門在各個街頭巷尾的入口處,
設立了木質柵欄
,因此這片區域就被稱為大柵欄。據記載,五百多年前這裡就是有名的商業區,經濟非常的繁榮,不過後來
曾被付之一炬
,後來重建時特意採用了仿古建築,只為還原當初的風貌。
如今的大柵欄擯棄了以前的封建糟粕,是
人潮湧動的新型商業街區
。這裡有許多
國家知名的老字號
,像同仁堂藥店、厚德福飯莊、全聚德等等。遊客們可以在這裡品嚐到地道的京味小吃,還可以購買一些正宗的老北京特產等等。
第二個、國子監
這幾個字就更簡單了,分開來基本中國人都認識,但是合起來你就不一定能唸對了。國子監是
元明清時期的最高學府,
也是當時的教育管理機構,又被稱為“太學”,相當於我們如今的大學。很多人都會把它讀作“guó zǐ jiān”,但其實最後一個字不念一聲,而是應該讀作四聲“jiàn”。明朝時國子監
規模尤為龐大
,分為南北兩處,其中的北監的就是我們現在所看到的國子監。
國子監作為古代人的大學其實已經很先進了,當時除了本國學子,還
接納其他各國的留學生來此學習,
極大的促進了當時的中外文化交流。
與早前的太學不一樣的是,國子監不止是學子們學習的地方,更是當時的朝廷教育管理機構,其中對於老師的職務、學子的待遇以及管理等方面,都有明確的規定,國子監中的
“監”就代表著督查監管
的意思。
如今的國子監已經成為了北京當地著名的名勝景點,其中有非常
珍貴的儒家史籍
,還有許多古時候的特色建築也值得一看。在這裡你可以感受到
濃厚的文化氣息
,站在曾經的最高學府中央,追憶以前的書聲琅琅。
第三個、給孤寺
這個名字對大部分人來說都有些生僻,怎麼樣,有沒有感覺讀起來特別繞口——“geǐ gū sì”,什麼意思呢?其實你又讀錯了,這個應該讀作
“jǐ gū sì”
,第一個字也是個多音字,在這裡要讀作“jǐ”。說起這一名稱的由來,也要
追溯到明代
。
給孤寺始建於唐朝貞觀時期,到了明朝時期,被
稱為“寄骨寺”
,是當時逝去的人停靈停屍的場所。相傳當時給孤寺周邊陰氣太盛,很少有人涉足,清代時大多作為軍隊駐地。
而其實
“給孤”的名字來源於佛教的典故
,傳說當初有個“給孤”老人為佛教創立而捐出了自己的私人住地,來供奉菩薩,因此很多地方的寺廟都叫作“給孤寺”。
如今唐代的給孤寺遺址上是
北京的武警大院
,院內立了一塊石碑為證,讓人知道這裡曾經是
唐代的萬善給孤寺
。
總而言之,我國還有許許多多
一不小心就讀錯的地名
,你都見過哪些呢?今天介紹的這三個北京地區最易讀錯的地名,
你是否讀對了呢
?