回覆“
大禮包
”直接獲取
10000本英文原著
一份小驚喜
更能獲取
真愛粉大禮包
Reap Cards, Leap Yards
❤
外國朋友來你家做客,酒足飯飽之後,準備回家。
好客的你肯定會順口說一句:“我送送你”,那這句話英語怎麼說呢?
要注意,這種場景下中文的“我送送你”更多表示:
我送你出門,並不是真正的要送你到家哈。
如果是“送你出門”的“我送送你”,英語說成:
Let me walk you out。
* 表示陪同某人出門。
看兩個英語例句:
Your sister‘s leaving now, so please walk her out。
你妹妹(你姐姐)要走了,你送送她。
Make sure you walk out Grandma—she has trouble going down those steps。
記得送送你奶奶,她下樓不方便。
但是話又說話來,如果是真的送別人回家,送她到了家,英語怎麼說呢?
這要分情況,如果你是走路送別人回去:
Let me walk you home。
我來送你回家吧。
如果是開車送人回去:
Let me drive you home。
我開車送你吧。
當然,開飛機送別人回去這種事情我就不想了,我估計一輩子都用不上這個英語表達。(認命的臉…)
想用最簡單的詞說出最地道的英語表達嗎?
“我家到了”英語怎麼說?你不會說成This is my home吧??
“你找我?”英語又怎麼說,別說成You find me呀!
戳下方為你解答↓
再小的知識
也值得被認真對待
如有幫助
點個“在看”表示朕
已閱