學習日語,先學假名

學習英語的時候,我們最先學的是字母。類似的,學習日語也要先學假名。本質上日文也是一種拼音文字,假名就相當於英語中的字母。這裡就不得不提一下我們的漢字了,漢字是地球上唯一還在使用的象形文字,很多老外覺得漢語巨難,主要就是因為漢字這個攔路虎,常用的漢字就有5000多個,每個都不一樣,這個難度可不是幾十個字母能夠比擬的。

根據發音需要,日語一共有71個假名,其中清音假名46個,濁音假名20個,

半濁音假名5個,我們常說的五十音圖是清音表。

學習日語,先學假名

上圖中左上一大塊就是清音表,左下部分是濁音和半濁音表,右邊上下兩部分都是拗音

表,

濁音假名是在清音假名右上角加兩點表示,半濁音假名是在清音假名右上角加一個小圈圈表示。我們知道日語引進了大量的漢字,

古老的日本語並沒有拗音,拗音的出現,是因為古代的日本人需要新的音去表達來自中國的發音,大部分的拗音詞彙都是漢語詞彙。

假名又分平假名和片假名,平假名就不說了,

日本人使用片假名是為了表示外來詞,在日本戰前,外來詞完全翻譯成漢字,但到了戰後,為了貪圖方便直接採用音譯法根據英文(或其他外來語)的讀音把它“翻譯成”片假名單詞,下面就舉幾個根據英文直接英譯過來的片假名單詞吧。

ドリンク 飲料(由

drink 音譯而來

ガールフレンド 女朋友(由 girl friend 音譯而來 )

ルームメート 室友(由 roommate 音譯而來)

任何一個日本人都可以把一個外國的單詞簡單地翻譯成一個與之相對應的日語片假名單詞,甚至可能該片假名單詞從未在日本國內的其他任何地方出現過。有的時候同一個外來語單詞可以有2種或更多種的片假名單詞寫法。以至於可以說日本的片假名單詞達到了氾濫成災的地步是一點也不為過。老實講,小編最討厭的就是日語裡的片假名單詞了。

學任何東西總是逃不了死記硬背,就連邏輯性很強的數學也不例外,比如一些公理、定理、推論等,大家還是要花點時間記一下五十音圖的排列,因為後面的語法,比如動詞的變形等要涉及到五十音圖,好了今天就聊到這吧。