雙語閱讀|What’s for Dinner,有時我們需要反向思考一些問題

雙語閱讀|What’s for Dinner,有時我們需要反向思考一些問題

A man worried that his wife didn‘t hear as well as she used to。 He thought she might need hearing aids。He was not sure how to approach her, so he called his family doctor to discuss the problem。The doctor told him that her husband could do a simple, informal test to give the doctor a better understanding of her hearing loss。

一位男士擔心他的妻子聽力不如從前,認為她可能需要助聽器,他不知如何去接近她,於是叫來他的家庭醫生來討論這個問題。醫生告訴他,你可以做一個簡單而非正規的測試,以使醫生更好地瞭解她聽力的損失情況。

雙語閱讀|What’s for Dinner,有時我們需要反向思考一些問題

The doctor said, “All you have to do is stand 40 feet away from her and use a normal tone of voice to see if she hears your voice。”If not, go 30 feet, then 20 feet, until you get a response。”

醫生說:“您要做的就是離她40英尺遠,用正常的語調說話,看她是否聽到了您的聲音。”如果沒有,就走到30英尺遠,不行就再走到20英尺遠,直到您聽到迴應。”

That night, his wife was cooking in the kitchen and he was in the den。He said to himself, “I’m 40 feet away and see what happens。”Then he asked in a normal tone,‘Honey, what’s for dinner?“there was no answer。

雙語閱讀|What’s for Dinner,有時我們需要反向思考一些問題

那天晚上,妻子正在廚房裡做飯,而他在書房裡。他自言自語說:“我在40英尺外,讓我們看看會發生什麼。”然後,他以一種正常的語調問:“親愛的,晚餐吃什麼?”沒有迴應。

So the husband approached the kitchen and was about 30 feet away from his wife。 He repeated, ”honey, what‘s for dinner?“there is still no response。

因此,丈夫又向廚房走近,離妻子約30英尺。他重複道:“親愛的,晚餐吃什麼?”仍然沒有迴應。

Then he went into the kitchen 20 feet away from his wife and asked, ”honey, what’s for dinner?“”

然後他走進離妻子20英尺的地方,問:“親愛的,晚餐吃什麼?”

雙語閱讀|What’s for Dinner,有時我們需要反向思考一些問題

He didn‘t get a response again, so he went to the kitchen door, about 10 feet away。”Honey, what’s for dinner?“there was no reaction。

他又沒有得到迴應,於是走到約10英尺外的廚房門口。“親愛的,晚餐吃什麼?”沒有反應。

So he followed her。”Honey, what‘s for dinner?”

於是他走到妻子後面說:“親愛的,晚餐吃什麼?”

“Oh, I have said fifth times, chicken!” she said。

“哦,我已經第五次說了,吃雞肉!”妻子說。

雙語閱讀|What’s for Dinner,有時我們需要反向思考一些問題

道理:事情不一定像我們一直認為的那樣,也可能是我們自己的問題哦。其實有時我們需要反向思考一些問題。